Arnold Schönberg

ARNOLD SCHÖNBERG

Due Lieder, op. 14
for soprano and piano

ICH DARF NICHT DANKEND


Ich darf nicht dankend
an dir niedersinken.
Du bist vom Geist
der Flur, aus der wir stiegen:
will sich mein Trost
an deine Wehmut schmiegen,
so wird sie zucken,
um ihm abzuwinken.
Verharrst du bei dem quälenden Beschlüsse,
nie deines Leides Nähe zugestehen,
und nur mit ihm
und mir dich zu ergehen
am eisigkalten tiefentschlafnen Flusse?

I CANNOT, THANKING

I cannot, thanking,
allow myself to fall before you.
You are part of the spirit
Of the country, from which we came down:
My consolation wants
To cling to your melancholy,
Thus will it shake it, then
To nod in denial of my consolation.
Do you persist with your troublesome plan
Never to confess the closeness of your pain,
And to reveal yourself only
To it and to me
On the icy-cold, deeply sleeping river?

IN DIESEN WINTERTAGEN

In diesen Wintertagen,
nun sich das Licht verhüllt,
lass uns im Herzen tragen,
einander traulich sagen,
was uns mit innerm Licht erfüllt.
Was wilde Glut entzündet,
soll brennen fort und fort,
was Seelen zart verbindet
und Geisterbrücken gründet
sei unser Losungswort.
Das Rad der Zeit mag rollen,
wir greifen kaum hinein.
Dem Schein der Welt verschollen
auf unserm Eiland wollen wir Tag und Nacht
der seligen Liebe weih’n.

IN THESE WINTER DAYS

In these winter days,
Now the light disguises itself,
Let us bear in our hearts
And say confidentially to one another
What fills ourselves with inner light.
That which inflames mild ardour,
Should burn on and on;
That which tenderly binds souls
And builds ghostly bridges
Should be our soft password.
The wheel of time may roll,
But we hardly grasp it,
Forgotten in the glow of the world.
On our island we would
Dedicate day and night to blissful Love.

Watch BreraPLUS for €1.25/month
Find out more